После картины «Москва слезам не верит» многие говорили Владимиру Меньшову, что он уже не сможет превзойти самого себя. Однако режиссер снял киноленту «Любовь и голуби», ставшую едва ли не лучшей мелодрамой в СССР. Благодаря ярким диалогам и талантливой актерской игре фильм разобрали на цитаты.
Культовые фразы «Людк, а Людк!» и «Сучка ты, крашена!» знает каждый россиянин. Но мало кто ожидал услышать знаменитые реплики на итальянском языке. С помощью нейросети пользователи перевели знаменитую сцену, сохранив голоса актеров. Юзеры пришли в восторг от итальянской версии схватки Надюхи и Раисы Захаровны.
«Да я, оказывается, понимаю итальянский, каждое слово смогла перевести», «Сучерендо», «На итальянском круче, чем на русском», «Путана. Вот это я, конечно, посмеялась», «Это на любом языке круто звучит», — написали восхищенные комментаторы.